miércoles, 9 de octubre de 2013

VENECIA. Venice

No pude llegar para el Festival de Cine pero no importó en lo más mínimo, por algo esta ciudad en medio de las aguas del mar Mediterraneo es uno de los destinos turísticos más reconocido en el mundo, ni si quiera el mal tiempo pudo opacar la belleza de Venecia. 
   Fue inusual para mi, y divertido a la vez, ver y subir en bote-taxis, bote-limosinas, bote-buses y las famosas góndolas que adornan los canales. El Canal Grande es el principal de Venecia, tiene aproximadamente seis metros de profundidad y es atravesado solo por 4 de los 455 puentes que tiene la ciudad. Entre ellos el famoso puente de Rialto, cerca del Mercado de Venecia, y el Puente del Suspiro, cerca de la Plaza de San Marco. 
   La isla está muy bien comunicada con muchas líneas de barcos que la conectan con el aeropuerto y también con las demás islas, entre ellas Lido, sede del Festival de Cine; y también líneas que facilitan el traslado entre los distintos puntos y barrios de la isla entre sí. 
   Ningún visitante debe perderse la Plaza de San Marco como tampoco la típica pasta italiana pero en este caso, combinada con pescados y mariscos, detalle que caracteriza a toda isla. Como souvenir hay muchas cosas: dede las famosas góndolas y sus gondoleros hechos de yeso hasta las bellísimas mascaras del carnaval veneciano. 
   Consejo: ¡Ir en pareja!

I couldn't make it to the Cinema Festival but it did not matter at all, for a reason this city in middle of the water of the Mediterranean sea is one of the most known touristic destination in the world, not even the bad weather could darken the beauty of Venice.
   It was unusual  for me, and very fun as well, to see and take a ride on taxi-boats, limo-boats, shuttle-boats and the famous gondolas that decorate the canals. The Canal Grande is the main canal in Venice, it is 20ft deep approximately and it is crossed by only 4 of 455 bridges that the city has. Among them we have the Rialto Bridge, close to the Venice Market and also the Sospiri bridge, close to San Marco Square. 
   The island is well communicated by many lines of boats that connect it to the airport and to the other islands, such as Lido, the city host of the Cinema Festival; and also by lines that communicate the different points and neighbourhoods of the island among themselves. 
   Nobody must miss neither San Marco square nor the tradicional Italian pasta but, in this case, combined with fish and sea food, a common characteristic of every island. As a souvenir you can find many things: from the famous gondolas and their gondoleros made of  plaster cast to the beautiful masks from the Venetian carnival. 
  My advice: Go with your couple! 

www.camilavictoria.com












jueves, 26 de septiembre de 2013

DAR ES LA MEJOR COMUNICACIÓN. Giving is the best communication

"Dar es la mejor comunicación" es el nuevo video publicidad de una compañía de comunicación que hace detener y pensar a Tailandia. Al ver el video no pude evitar enamorarme y subirlo a mi blog. El valor de dar es muy importante para todos y el corto lo muestra como ningún otro. Él que da, recibirá en abundancia.
   En el video, una mujer, aparentemente dueña de una farmacia, detiene a un niño que le robaba una medicación. Un comerciante que veía la situación se acerca, se entera que la madre del niño estaba enferma y necesitaba ayuda, paga a la señora el valor del producto, y le devuelve la medicación al niño junto a una bolsa de comida. 
   Pasaron los años y las vueltas que da la vida demuestran como un acto de bondad resulta otro acto de bondad. No se lo pierdan.

"Giving is the best communication" is the new ad of a communication company that makes Thailand stop and think. When I first saw the video I could not help falling in love with it and upload it in my blog.  The value of give is very important for everybody and the short film shows it better than any other. The one who gives, will receive a lot. 
   In the video,  a woman, the owner of a pharmacy apparently, stop a little boy that was stealing a medication. A man, a seller, that was watching the situation approaches them, he finds out that the mother of the little boy was very sick and needed help, he pays the cost of the product to the woman and gives a bag with the medication along with some food to the little boy. 
   The years passed by and the circles that life makes shows how a good act results in another good act. Don't miss it. 



www.camilavictoria.com

lunes, 16 de septiembre de 2013

MADRID FASHION'S NIGHT OUT

Con la calle Serrano colmada de gente y los locales abiertos hasta la media noche el pasado jueves 12 de Septiembre Madrid vivió la Fashion's Night Out realizada por la revista Vogue España. Muchas de las tiendas de ropa montaron un desfile en frente de sus escaparates, otras invitaban a sus clientes con champán y otras, incluso, trajeron su propio DJs. Despúes, todos a bailar! 

With Serrano st. full of people and the stores opened until midnight, last Thursday September 12th Madrid was the host of the Fashion's Night Out organized by Vogue Spain magazine. Many of the stores had a cat show in front of their windows, others invited their customers with a glass of champagne and others even brought their own DJs. After that, every body to dance!

www.camilavictoria.com

Con amiga en/With a friend at: Madrid Fashio's Night Out
www.camilavictoria.com

miércoles, 11 de septiembre de 2013

SÚPER HÉROES. Super heroes

Siempre soñé con tener mi propio súper héroe. Esa persona que siempre está a tu lado para salvarte cuando estás en problemas. El héroe que siempre aparece para cuidar a la persona que ama. Tener alguien que se preocupe por vos es como tener un guardia a tu espalda las veinticuatro horas del día.

I have always dreamt of having my own super-hero. That person who's always next to you to rescue you when you're in trouble. The hero that always appears to take care of the one he loves. Having someone who cares for you is like having a body guard twenty four/seven. 

www.camilavictoria.com

martes, 6 de agosto de 2013

DISNEY

Cuando tenía 15 años soñaba con este viaje: ¡Los 15 en Disney! Pero como soy muy paciente y se que todo lo que uno desea llega en la vida con un poco de esfuerzo y sacrificios tuve mis: ¡25 en Disney! Ni diez, ni veinte ni treinta años hacen diferencia si conservamos el niño que todos tenemos dentro. Ver a las princesas, el castillo y demás personajes de los cuentos que marcaron mi niñez me llenó de alegría. 
    Ya grandecita puedo decir que detrás de todo hay una empresa,  pero su producto es tan maravilloso que no me voy a detener en eso. Solo destaco que siempre es preferible, incluso, vender amor y alegría, antes que armas cargadas de odio.
    Tuve el agrado de compartir esos días con una gran amiga: Tye,  juntas fuimos como niñas otra vez, disfrutando de cada atracción. El clima de Orlando no es el mejor en Julio, pero estando en Disney no importa! 

When I was 15 years old I used to dream with this trip: My 15 in Disney! But, since I'm very patient and I know that everything we want and desire in life come to us by working hard and doing some sacrifices, I've got my: 25 in Disney! Neither ten nor twenty nor thirty years cam make any difference if we keep that child inside of us alive. Seeing the princess, the castle and the other characters from the fairy tails that built my identity during my childhood made me really happy. 
    Now that I'm older I can tell that there's a company behind everything , but its product is so wonderful that I'm not going to talk about it. I just want to say that it's always better to sell love and happiness rather than guns loaded with hate. 
    I was blessed to enjoy those days with a very nice friend: Tye, both of us togethere were like little girls again, enjoying every attraction. The weather in Orlando is not the best in July but in Disney, who cares! 

www.camilavictoria.com









                              




 www.camilavictoria.com



miércoles, 24 de julio de 2013

AMIGOS. Friends

Algunos días atrás, el 20 de Julio, en Argentina, mi país, festejamos el día del amigo. Sinceramente no tengo bien en claro a que se debe, me habían dicho que era por la primer llegada del hombre a la luna, como queriendo mostrar ese eterno "andar juntos" de la Tierra y la luna. Suena muy lindo. De todas formas, sea cual sea el origen de ese día y sabiendo que cada día de la vida es importante recordar a nuestros seres queridos y decirles cuanto los amamos, tener un día, por más comercial que sea, es un motivo más para saludarlos. Fui bendecida por tener amigos como los que tengo. ¡Los quiero!

Some days ago, the 20th of July, in Argentina, my country, we celebrated the friend's day. Honestly I don't have it very clear why we celebrate that on that day, I was told it was because of the first landing of men in the moon, like showing that everlasting "being together" of the Earth and the moon. It's sounds really good. However, whatever the origin of that day is and knowing that it's important to have in our minds and hearts those who we love and tell them how much we love them every day, having a day like this, even if it is just a commercial day, it's just one more reason to greet them. I've been blessed to have such wonderful friends. I love you all!

www.camilavictoria.com














viernes, 5 de julio de 2013

DIVA

Hoy me desperté en el Hotel Four Seasons de Lisboa, Portugal. Un lugar precioso y con mucha clase y glamour. Mientras desayunaba miraba unas fotografías de una presentadora de mi país, a quién admiro un montón, y me decía a mi misma, ella si que es toda una Diva, cada cosa que hace tiene glamour, gracia y espontaneidad. Disfruté de mi Earl Gray como de costumbre y al salir a la calle en mis tacones de 9cm, vestido con flores en honor al verano y detrás de mis nuevas gafas de sol, veo una limosina blanca con espejos oscuros que se dirige al centro. Una sonrisa se me dibuja en la cara y recuerdo mi paseo por Chicago. No se por qué, pero hoy, me siento un toda una DIVA.

I woke up at the Four Season Hotel in Lisbon, Portugal today. It's a beautiful place with so much class and glamour. While having breakfast I was looking at some pictures of a TV presenter from my country, whom I admire a lot, and I was saying to myself, she is truly such a Diva, everything she does she does it in such a glamourous, fun and spontaneous way. I enjoyed my Earl Gray as usual and when I got out, on my 9cm high-heels, in my flowery dress because it's summer and behind my new sun-glasses, I saw a white limousine with dark glasses passing toward downtown. I smile and remember my ride around Chicago. I don't know why, but today, I feel like a DIVA. 

www.camilavictoria.com




sábado, 29 de junio de 2013

AMOR? Love?

Hoy es un día donde tengo más interrogantes que respuestas, sobre todo, a cerca del amor. ¿Existirá el amor para siempre? ¿Por qué parece que las historias de amor son solo cuentos de hadas que solo ocurren en ficción? Creo que esas historias que marcaron mi vida desde pequeña cada día pierden más y más su encanto. Me pregunto si es tiempo de bajar a la realidad o seguir soñando. La vida: pruebas y objetivos.

Today is one of those days when I have more questions than answers, specially, about love. Does for-ever-love exist? Why do love stories look like they're just fairy tails that just happen in fiction? I think those stories that touched my heart when I was a little girl are losing their magic everyday. I ask myself whether it is time to go down to earth or keep on dreaming. Life: tests and goals.
 Hercules & Meg

Princess Serenity & Prince Endymion

Beauty and The Beast

Jem & Rio

viernes, 28 de junio de 2013

EN BICI POR COLUMBUS. Biking Columbus

A penas hice tiempo en mi trabajo, salí a andar en bici por los pasajes del bello vecindario de Upper Arlington (Columbus) en los EEUU. Quedé maravillada por el verde intenso de su vegetación, las ardillas corriendo de lado a lado y sus bellas casas casas entre los bosques del lugar. El final del recorrido me llevó a Downtown Columbus, una linda ciudad, donde Victoria Secret tiene su casa central. 

As soon as I finished working I left for a bike ride along the bike paths of the beautiful neighborhood of Upper Arlington (Columbus)  in  the US. I was impressed by the intense green of its vegetation, the squirrels running from side to side and the breath taking houses built in the woods. The end of the path took me to Downtown Colombus, a very nice city, where Victoria Secret has its main headquarter .

www.camilavictoria.com 







martes, 11 de junio de 2013

GIMNASIO. Gym

Unas de las actividades que no puedo dejar de hacer es ir al gym cada día. El día que no voy me pongo muy triste. Al principio, recuerdo, me costó mucho empezar, pero una vez que cogí el ritmo no puedo parar. 
   No solo es el objetivo de perseguir la perfección estética sino mantenerse saludable, acompañando con una buena dieta. 
    Cada día me hago dos horas en mi agenda para poder ir, ya sea para entrenar con peso, a subir a las máquinas de aeróbico, bailar, estirar o a hacer un poquito de todo. Es increíble como el ánimo me cambia positivamente y al regresar tengo muchas más ganas de hacer otras cosas. 

One of the activities that I can't stop doing is going to the gym everyday. The day that I can not go i feel very sad. At the beginning, I remember, it was so hard to start, but once you get used to it, you just can't stop.
  It's not just to try to look better and to approach perfection, it is also to stay healthy, along with a good diet. 
  Everyday I find two hours in my agenda to go, ether to work-out, to do some aerobics, to dance, stretch or to do a little bit of everything. It's amazing how my mood changes in a positive way and I feel with much more strength to do other stuff.